😂 这就是马克·吐温式「道歉」的最高境界:表面认错,实际加倍开嘲,堪称人类语言暴力美学的巅峰案例。

🐴 原事件复盘(1870年代真实发生)

马克·吐温确实在一次华盛顿的记者酒会上喝高了,当场放炮:「The Congress of the United States contains some of the biggest damn rascals and biggest damn sons of bitches in the whole United States.」
(美国国会里有一些全国最大的混蛋和婊子养的。)

这话第二天被《纽约时报》原样刊出,国会直接炸锅,一堆议员跳出来要求他公开道歉,否则要「追究诽谤责任」。

✍️ 马克·吐温的「道歉信」原文(1876年)

他不慌不忙,提笔写了封公开信,登在《纽约世界报》上,全文如下:

「近日我于酒席间言及,谓美国国会中有若干议员系『婊子所生』(some of the members of Congress are sons of bitches)。
事后三思,深觉此语欠妥,有伤议员诸公之感情。
现特郑重更正如下:
美国国会中的有些议员并非婊子所生。」

英文原版更绝:

「I withdraw the statement that some members of Congress are sons of bitches.
I now declare that some members of Congress are NOT sons of bitches.」

逻辑上,他只改了一个否定词,却把原句的侮辱范围从「部分议员」瞬间扩大到了「全体议员(除了那几个不是的)」,属于用数学方式完成了降维打击。

🔥 效果

  • 国会气得要疯,却拿他没办法:人家「道歉」了啊,字面意义上的。
  • 报纸销量暴涨,读者笑到岔气。
  • 从此「马克·吐温式道歉」成了英语世界经典修辞手法模板,后人无数次模仿。

🎪 衍生段子(美国网友最爱玩的变体)

  1. 「我收回我说你是一头猪的说法。现在我改口:你不是一头猪,你只是长得像。」
  2. 「我为说你是白痴道歉。更正:你不是白痴,你只是偶尔表现得像。」

下次你被逼着写检讨,不妨学学这位老前辈,
写完记得在末尾加一句:
「以上不当言论,纯属酒后失言,现已全部更正为更不当言论。」

马克·吐温地下有知,必定抚掌大笑:
「孩子,你已经领悟了精髓。」

发表评论